domingo, 23 de enero de 2011

LENGUA/DIALECTO, UNA DICOTOMÍA NO ACERTADA.

        El profesor Francisco Moscoso presenta en el trabajo “La pentaglosia en Marruecos. Propuestas para la estandarización del árabe marroquí” algunas consideraciones sobre una posible política de estandarización del árabe marroquí partiendo de la situación lingüística que denomina pentaglosia, de la lengua árabe en Marruecos. Puesto que el árabe ceutí se encuadra en el tronco común del árabe marroquí, ofrecemos un fragmento de este interesante trabajo, que bien podría aplicarse al código lingüístico usado en Ceuta. En realidad, concluye Moscoso, la dicotomía lengua/dialecto no es acertada.

                                                          
Es obligado preguntarse: ¿Dialecto de qué? ¿Acaso entre el árabe estándar o moderno, incluso el árabe antiguo, y el árabe que se habla en Marruecos no hay tanta diferencia? ¿Se trata de una lengua, la culta, de la que deriva el árabe marroquí? En primer lugar deberíamos explicar y aclarar qué se entiende por dialecto y qué por lengua. Que es algo complejo, no cabe la menor duda, y de ello da prueba la situación lingüística de la lengua árabe. Veamos qué entiende por “dialecto” la Real Academia Española: “Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común”. Lázaro Carreter lo define así: “Modalidad adoptada por una lengua en un cierto territorio, dentro del cual está limitada por una serie de isoglosas”.


Por consiguiente, aplicando la definición de la RAE y la de este autor a la idea errónea que se tiene en relación a la lengua árabe, el tronco común o lengua sería el árabe clásico y el resto de registros árabes los dialectos. En cuanto a la definición de lengua, tomemos la ofrecida por Rodríguez: “Se habla de lengua, preferentemente, cuando los hablantes la sienten como diferenciada de otras y propia, como reconocida social y hasta políticamente, regularizada, poseedora de una literatura y de fronteras fijas y claras. A veces se habla, cuando faltan algunos de esos rasgos, de dialecto o de variante”. La segunda definición nos da la respuesta al porqué se ha considerado al árabe marroquí como dialecto entre los arabistas. La única razón es el hecho de que no ha sido reconocida oficialmente, ya que sí posee una literatura, aunque sea oral en muchos casos, y está diferenciada suficientemente del árabe clásico y de otros registros árabes. Por consiguiente, creemos que no es acertado establecer la dicotomía “lengua árabe” (moderna, estándar o clásica) - “dialecto árabe marroquí”.

Moscoso García, Francisco (2010). "La pentaglosia en Marruecos. Propuestas para la estandarización del árabe marroquí". Miscelánea de estuios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam. Vol. 59 (2010). ISSN 0544-408X, p. 45-61.

No hay comentarios:

Publicar un comentario